{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}

{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}

 

The Enchanted Garden

色彩柔和的盛開花朵
與秋意濃厚的落葉同時並置,
勾勒出故事中那座因為愛情,
而超越季節盛放的魔幻花園。

......more

 

 

Every Color

他環顧四周,那股想要一眼望盡這新世界的強烈渴望
受到了挫折。他滿眼皆是色彩,
拒絕化為形體的繽紛色彩。

......more

 

 

《Matt & Sherry 

白粉色的夢境
新娘臉上的紅暈以及飛揚的白紗
訴說著不願醒的一心一意

......more

 

 

Ayal Sawu

月亮就是我

照亮你的心 溫暖你的心

你是小星星

陪在我身邊 永遠不分離......more

 

Blue Birds, Lovers’ Bridge

纖雲弄巧,飛星傳恨,
銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,
便勝卻人間無數。

......more

 

 

Lush Sunshine

陽光在盛夏綻放

最耀眼的花朵

椰樹在午後搖曳

最輕柔的舞蹈......more

 

Eternal Summer

在風與光裡

在新綠與潔白裡

我們走進,

永恆的初夏裡......more

 

Aurora as a Girl

妳是長夜中的彩虹

妳是寂靜中的舞蹈

妳是現實中的美夢

妳是我,觸手可及的極光......more

 

《À La Rose S'assemble》

「相約在玫瑰花畔,前往百花盛開處」
——里奧・德利伯(Léo Delibes)歌劇《拉克美 Lakmé》(花之二重唱 Flower Duet)

在白色茉莉交織而成的白色穹頂下,純真的印度婆羅門少女和同伴在玫瑰花旁嬉戲歌唱......more

 

《Rain Shower in the Sunshine》

陽光隨著雨絲灑落
雨水浸潤了花朵,和妳的雙頰

在陰雲和晴朗並行的天空之間
在起伏和平緩並行的未來之間
 ......more

 

Song of Solomon 3:4


“I have found the one whom my soul loves 
Song of Solomon 3:4”

你將我緊緊擁抱,使我甦醒
願成為你誓約裡一輩子的亮白純淨......more

 

Rubis ou Saphir


酒紅,濃烈深沈的愛戀
藏藍,深邃慎重的誓言

 

我們的不同,碰撞出不凡的火花
我們是如此對立又如此的融合
......more

 

《Lakeshore Reflection》

一方蓊鬱的倒影
一片斑斕的故事

那綴著飛花的湖畔
在那雲影、波光和漣漪漸遠的湖畔......more